Início Apresentação Conteúdo Galeria Repertório Sítios Temas

    In english : Version anglaise de cette page
 

Um frade franciscano gordo
e um irmão leigo magricela

Velhos vestimenta tradicionais da Madeira

Versão francesa : version en français

Na Madeira, um franciscano gordo e o seu frade magricela - gravura de 1821 reproduzida e restaurada digitalmente por © Norbert Pousseur
Madeira ~1820 - Um irmão da ordem de São Francisco e um irmão leigo

 

Gravação e texto extraído de
História da Madeira - 1821 (em inglês - da minha biblioteca)
A Madeira estava então sob domínio britânico.
Tradução da tradução automática, retrabalhada,
O parágrafo sobre os trajes é do autor do site


Um irmão da ordem de São Francisco e um irmão leigo

Nos países católicos, pelo menos naqueles onde as instituições monásticas preservam os seus estabelecimentos, as ordens franciscanas são as mais numerosas ; e se uma cidade tem apenas um convento, como é o caso do Funchal, pode geralmente presumir-se que é dedicado a S. Francisco. Os seus irmãos são, evidentemente, sacerdotes; mas, para além dos deveres dos seus altares domésticos, viajam de lugar em lugar, estendendo o exercício das suas funções espirituais, especialmente a de pregação. Entre as classes mais baixas, especialmente, os seus ofícios são frequentemente preferidos aos do clero secular. A sua influência deve, portanto, ser proporcional a estas circunstâncias, embora possa ser diminuída pelo espírito iluminado da época em que vivemos.
Alguns dos pais estão representados como homens de família e de educação, que se misturam com a sociedade, e por vezes ostentam as marcas dessa hospitalidade a que são admitidos. Não é raro ver um franciscano alegre, e o orgulho espiritual pode, por vezes, ser misturado com a profissão de mendigo ; mas o irmão leigo, que está empregado nas tarefas domésticas do convento, oferece uma imagem de humildade.



São Francisco, estou a ver
Aquele que vos jurou a sua fé.
Para viver uma vida de pobreza !
Aquele que tão humildemente finge
a respeitar as regras rígidas da abstinência !
Aquele que jurou ser um pecado,
Viver apenas com a pele murcha ;
Quem deve ser humilde e magro !

São Francisco, santo divino,
Ele não pode ser um dos seus filhos !
Estava pálido, e magro, e magro,
Os seus olhos abatidos, o seu rosto abatido ;
E com o seu flanco deu um golpe em muitos
Para as suas costas doridas e doentes ;
E a história diz-nos
Que ele estava cheio da humildade que ensinou.
Mas parece que as escolas modernas
Alteraram o rigor das suas regras ;
Ou então porque é que esta pele inchada e esticada,
Esse olhar de insolência e orgulho ;
De onde vem este desdém que vemos
Sobre o homem pobre, humilde e meio faminto ?

Sobre São Francisco, como nos dizem as lendas antigas,
Que por vezes realizou um milagre ;
E este, como alguns pensaram, é um deles,
Para formar tal carne apenas a partir de peix e;
Para fazer aparecer tais coxas monstruosas,
Sem a ajuda de presuntos e coxas !



Trajes : Tanto o gordo franciscano como o irmão leigo usam um chapéu de cor creme, provavelmente feito de feltro. Ambos usam também sandálias, que cobrem bem o pé no caso do frade grande, mas menos, ao que parece, no caso do frade leigo. Da mesma forma, enquanto este último parece estar a usar a sua batina directamente sobre o corpo, o outro usa uma camisa branca que aparece ao nível do pescoço.

Translated with Deepl


Anterior : Um acidente com vinho a caminho de casa
Vestimentas tradicionais Seguinte : Recolha de donativos por um frade franciscano

Vignette : Madère, le port - Gravure  de 1820 reproduite puis restaurée par © Norbert Pousseur
Introdução do livro
Vignette : Travaux ruraux à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Obras rurais
Vignette : Paysans allant au marché à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Ao mercado
Vignette : Manière de ciltiver le sol à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Agricultores no trabalho
Vignette : Fermier et sa fille allant en ville à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Agricultores na estrada
Vignette : Activités rurales féminines à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Trabalho doméstico
Vignette : Couple de paysans avec guitare à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Casal jovem
Vignette : Couple d'habitnts de l'Ouest de l'île de Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Casal ocidental
Vignette : A Madère, pêcheur à la ligne, et son compagnon  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Pescadores
Vignette : A Madère, musiciens itinérants  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Músicos itinerantes
Vignette : A Madère, transport du vin clair en ville - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Vinho claret
Vignette : A Madère, transport du vin avec un attelage de bœufs  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Transporte de vinho

Vignette : A Madère, un outre de vin qui profite au transporteur  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseu
Vinho acidental
  Vignette : A Madère, un gros franciscain récoltant des dons, tendrementi  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
Recolha de ofertas

Esta gravura de caracteres Madeira pode ser ampliada através de zoom,
o original medindo 17x22 cm

 

Haut de page

droits déposés
Registo de direitos de autor contra qualquer uso comercial das fotografias,
textos e/ou reproduções publicadas neste sítio
Ver explicações na página "Home

Mapa do site Research Links e-mail